A Dua for Palestine : دعاء القنوت النازلة من أجل فلسطين

Kindly include Qunoot-e-nazila in your prayers for our brothers and sisters in Palestine, who are enduring widespread loss of life due to the war involving Israel

اللهم اغفر لنا و للمؤمنين و المؤمنات و المسلمين و المسلمات و ألّف بين قلوبهم و أصلح ذات بينهم و انصرهم على عدوّك وعدوّهم اللهم العن كفرةَ أهلِ الكتابِ الذين يصدّون عن سبيلك و يكذبون رسلك و يقاتلون أولياءك اللهم خالف بين كلمتهم و زلزل أقدامهم و أنزل بهم بأسك الذى لا تردّه عن القوم المجرمين

O Allah, forgive us, and the believing men and women,
and the Muslim men and women.
Create harmony between them and reconcile between them,
and support them against Your enemies and their enemies.
O Allah, curse the disbelievers among the People of the Book
who bar people from Your path and disbelieve in Your Messengers,
and who fight Your close friends. O Allah, create division among them,
shake the earth beneath their foot, and send down upon them
Your punishment from which You do not spare the people who are evildoers.

Allahumm aghfir lana wa li’l-mu’mineena wa’l-mu’minaati
wa’l-muslimeena wa’l-muslimaat, wa allif bayna quloobihim
wa aslih dhaata baynihim, wa’nsurhum ‘ala ‘aduwwika wa ‘aduwwihim.
Allahumm al‘an kafarata ahl il-kitaab illadheena yasuddoona ‘an sabeelika
wa yukadhdhiboona rusulaka wa yuqaatiloona awliya’aka.
Allahumma khaalif bayna kalimatihim wa zalzil aqdaamahum
wa anzil bihim ba’sak alladhi laa tarudduhu ‘an il-qawm il-mujrimeen

It was narrated from ‘Umar himself that he used to say in the du‘aa’ of Qunoot::

O Allah, forgive us, and the believing men and women, and the Muslim men and women. Create harmony between them and reconcile between them, and support them against Your enemies and their enemies. O Allah, curse the disbelievers among the People of the Book who bar people from Your path and disbelieve in Your Messengers, and who fight Your close friends. O Allah, create division among them, shake the earth beneath their foot, and send down upon them Your punishment from which You do not spare the people who are evildoers

(البيهقى)

Scroll to Top